Type de texte | source |
---|---|
Titre | Ἐννεάδες |
Auteurs | Plotin (Πλωτῖνος) |
Date de rédaction | 254:270 |
Date de publication originale | |
Titre traduit | Ennéades, V |
Auteurs de la traduction | Bréhier, Emile |
Date de traduction | 1967 |
Date d'édition moderne ou de réédition | |
Editeur moderne | |
Date de reprint |
, ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΝΟΗΤΟΥ ΚΑΛΛΟΣ, 1, 32-40 (numéro V, 8) , P. 136
Εἰ δέ τις τὰς τέχνας ἀτιμάζει, ὅτι μιμούμεναι τὴν φύσιν ποιοῦσι, πρῶτον μὲν φατέον καὶ τὰς φύσεις μιμεῖσθαι ἄλλα· ἔπειτα δεῖ εἰδέναι, ὡς οὐχ ἁπλῶς τὸ ὁρώμενον μιμοῦνται, ἀλλ᾽ ἀνατρέχουσιν ἐπὶ τοὺς λόγους, ἐξ ὧν ἡ φύσις· εἶτα καὶ ὅτι πολλὰ παρ᾽ αὑτῶν ποιοῦσι· καὶ προστιθέασι γὰρ ὅτῳ τι ἐλλείπει, ὡς ἔχουσαι τὸ κάλλος· έπεὶ καὶ ὁ Φειδίας τὸν Δία πρὸς οὐδὲν αἰσθητὸν ποιήσας, ἀλλὰ λαβὼν οἷος ἂν γένοιτο, εἰ ἡμῖν ὁ Ζεὺς δι᾽ ὀμμάτων ἐθέλοι φανῆναι.
Dans :Phidias, Zeus et Athéna(Lien)
, "De la beauté intelligible", 1 (numéro V, 8) , p. 136
Méprise-t-on les arts parce qu\'ils ne créent que des images de la nature, disons d\'abord que les choses naturelles, elles aussi, sont des images de choses différentes; et sachons bien ensuite que les arts n\'imitent pas directemnet les objets visibles, mais remontent aux raisons d\'où est issu l\'objet naturel; ajoutons qu\'il font bien des hcoses d\'eux-mêmes: ils suppléent aux défauts des choses, parce qu\'ils possèdent la beauté: Phidias fit son Zeus, sans égard à aucun modèle sensible; il l\'imagina tel qu\'il serait, s\'il consentait à paraître à nos regards.